AUTOR

Małgorzata B. Majewska

TytułKategoriaNumer
Jacek Pleciński, Dictionnaire français et polonais des faux amis du traducteur. Francuski i polski słownik fałszywych przyjaciół tłumacza, Wrocław 2016.RECENZJE4/2019
Współpraca Bronisława Trentowskiego z wileńskim Słownikiem języka polskiego... w świetle Przedmowy do słownika i listów filozofa.ARTYKUŁY I ROZPRAWY10/2018
Homonimia leksykalna ograniczona terytorialnie – propozycja badawczaARTYKUŁY I ROZPRAWY2/2018
Sprawozdanie z konferencji „Wokół homonimii międzyjęzykowej”, Warszawa 26 kwietnia 2017 r.SPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI9/2017
Części mowy odmieniające się przez przypadki Feliksa ŻochowskiegoGRAMATYKI JĘZYKA POLSKIEGO4/2017
Iryna Kononenko, Orest Śpiwak, Ukraińsko-polski słownik homonimów i paronimów międzyjęzykowych, Kijów 2008RECENZJE1/2016
Etapy prac nad dygitalizacją bazodanową Słownika wileńskiegoARTYKUŁY I ROZPRAWY4/2015
Milena Hebal-Jezierska (red.), Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich, Warszawa 2014RECENZJE3/2015
Statystyka Słownika wileńskiego. Informacja etymologicznaARTYKUŁY I ROZPRAWY6/2014
Aleksander Zdanowicz i in., Słownik języka polskiego, Wilno 1861SŁOWNIKI DAWNE I WSPÓŁCZESNE5/2014
Zapożyczenia angielskie w Słowniku wileńskimARTYKUŁY I ROZPRAWY2/2014
Dygitalizacja tekstowa i bazodanowa Słownika wileńskiego ARTYKUŁY I ROZPRAWY7/2012
Dygitalizacja graficzna, tekstowa i bazodanowa Słownika wileńskiego ARTYKUŁY I ROZPRAWY10/2011
Nowe perspektywy w nauczaniu języka polskiego jako obcego, Toruń 2011SPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI9/2011
Statystyka Słownika wileńskiego. Artykuły hasłowe ARTYKUŁY I ROZPRAWY4/2011
Dygitalizacja graficzna i tekstowa Słownika wileńskiegoSPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI2/2011
Dygitalizacja graficzna Słownika wileńskiegoSPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI8/2010
Nowe perspektywy w nauczaniu języka polskiego jako obcegoSPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI7/2010
Projekt dygitalizacji Słownika języka polskiego wydanego w 1861 roku w WilnieARTYKUŁY I ROZPRAWY2/2010
Stanisław Dubisz, Język – historia – kultura (wykłady, studia, szkice), Warszawa 2007 RECENZJE8/2009
Znaczenie różnic leksykalnych w przekładach Apokalipsy św. Jana dla prac leksykograficznych ARTYKUŁY I ROZPRAWY6/2009
Maciej Eder, Wacław Twardzik, Indeksy do Słownika staropolskiego. Alfabetyczny, A tergo, Verba absentia, Verba expurgata, Kraków 2007 RECENZJE5/2008
Beata Nowakowska, Nowe połączenia wyrazowe we współczesnej polszczyźnie, Kraków 2005RECENZJE3/2008
Stanisław Dubisz, Język - historia - kultura (wykłady, studia, analizy), ed. II, Warszawa 2005 RECENZJE2/2007
Piąty słownik homonimówRECENZJE4/2006