PORADNIK JĘZYKOWY

ISSUE 2 / 2017

ARTICLES AND DISSERTATIONS

  • Józef Porayski-Pomsta : Towarzystwo Kultury Języka (Society for Language Culture) – on the fi ftieth anniversary of its establishment
    This paper describes the history as well as goals and objectives of Towarzystwo Kultury Języka (Society for Language Culture), a scientific association established by Prof. Witold Doroszewski in 1966. The author presents the main directions pursued by the Society, its organisational structure and selected achievements over fifty years of its activity.
  • Stanisław Dubisz : „Poradnik Językowy” (“The Linguistic Guide”) in the service of language culture
  • Poradnik Językowy (The Linguistic Guide)
  • was initiated in Kraków in 1901 as a periodical dedicated to proper language use and linguistic guidance. After it was moved to Warsaw in 1932, its profile changed into a scientific journal, yet its role as a Polish nationwide periodical discussing issues related to language culture was preserved. Since 1971, Poradnik Językowy has been a body of Towarzystwo Kultury Języka (Society for Language Culture). Its two major roles, which have evolved as a result of more than a hundred years of the journal’s development, are: 1) forming a linguistic standard of Polish and good – compliant with language culture and ethics of the word – practices of social communication; 2) forming the knowledge of the Polish language, without which language culture is impossible.
  • Andrzej Markowski : Language policy and language culture
    This paper discusses the relation between language policy and language culture – two fundamental notions in prescriptive linguistics. Both terms and their contents can be understood differently (as manifest in their definitions). It turns out that particularly the concept behind language policy has various meanings and the contents it encompasses can be classified into 6 groups. Depending on the adopted definitions, both analysed notions can even be – in extreme cases – equated or understood as separate. Most commonly, language policy, defined as a set of various planned and coordinated actions related to the language system and/or language awareness of users, is situated as a part of language culture – within its functional meaning.
  • Jadwiga Puzynina : Language culture and ethics of the word
    The relations between language culture and ethics of the word go beyond the problems of strictly linguistic communication today as they encompass also the issues of communicating with paralinguistic and pictorial means. All this does not fit into language culture and therefore the problem of its superiority over ethics of the word is ambiguous. The works performed by Zespół Etyki Słowa (Team for Ethics of the Word) by Rada Języka Polskiego (Council for the Polish Language) are devoted to what needs to be improved in the Polish culture despite acute conflicts between politicians, which are carried over to the media and interpersonal relationships. What is still optimistic – despite the difficulties – is that there are many people (both adults and students) who feel attached to the notion of common good and thinking of social obligations of a human being.
  • Tadeusz Zgółka : Rhetoric and language culture
    This sketch is dedicated to considering the relation between classical rhetoric and language culture. The latter is understood as oriented exclusively (or mainly) towards categories of proper language use, norms of language use, and criteria determining such norms. Deviations from the norms and violation of the criteria are frequently considered a (phonetic, grammatical, lexical, etc.) language error. The author demonstrates the convergence between language culture and classical rhetoric, where proper language use (Latinitas or Hellenismós) is one – yet not the only (along with appropriateness, clarity, ornateness) – criterion for evaluating the value of utterances/statements. Hence the final thesis: the word rhetoric is a hypernym of language culture.
  • Wanda Decyk-Zięba, Monika Kresa : (Im)proper language use in grammars books of Polish from the Age of Enlightenment
    The object of the analysis is forms considered incorrect, non-standard, yet included and discussed in Enlightenment grammar books of Polish by: Walenty Szylarski (1770), Michał Dudziński (1776), and Onufry Kopczyński (1778-1781, 1817), and in a book on the Polish language by Stanisław Kleczewski (1767). The issues of proper language use touched upon by the authors in the abovementioned works refer to various problems: spelling, pronunciation, inflection, word structures and appropriateness, syntactic connectivity, and utterance/statement clarity. The object of the evaluation is (general Polish and regional – borderland) forms which, in the authors’ opinion, violated the norms of general familiarity, semantic expressiveness, and stylistic dignity. The grammarians approve of the borrowings which entered the Polish language long ago. Each of the discussed works is another link in the debate on the Polish language, linguistic habit, and norms of language use.
  • POLISH GRAMMAR

    REVIEWS

    WORDS AND PHRASES