PORADNIK JĘZYKOWY
NUMER 6 / 2015
W ZESZYCIE
- Stylistyczne środki prasowe odnoszą się na ogół do wydarzeń aktualnych. Analizowane
metafory, porównania i alegorie obrazują mentalność Europejczyków, w tym szczególnie
polskich komentatorów zdarzeń, które zachodziły w polityce europejskiej przełomu
lat 2011 i 2012.
- Zjawisko dwujęzyczności imigrantów w Polsce jest wynikiem zachodzących współcześnie
w Europie procesów migracyjnych. Relatywnie najczęściej występuje wśród nich
dwujęzyczność niepełna i dominująca, która na ogół łączy się z dwukulturowością.
- Metaforyka, opierająca się na opozycji ciepło : zimno, w komentarzach na temat stosunków
politycznych między państwami jest skonwencjonalizowana i wykazuje liczebną
dysproporcję wykładników odnoszących się do wartościowania pozytywnego i negatywnego
oraz zmian przedstawianych sytuacji.
- Językowy obraz wody we frazeologii i paremiologii czeskiej oraz polskiej opiera się
na symbolice wynikającej z codziennych obserwacji, praktycznego zastosowania wody
oraz zagrożeń, które niesie; symbolika kulturowa w niewielkim stopniu jedynie wpływa
na kształtowanie się tego obrazu.
- Współcześni użytkownicy polszczyzny w różnym stopniu znają polskie nazwy świąt
katolickich, co uzależnione jest od ich wieku oraz rangi święta; do najbardziej znanych
nazw należą: Boże Narodzenie, Wielkanoc, Wszystkich Świętych, Trzech Króli, Zaduszki /
/ Dzień Zaduszny, Boże Ciało, Niedziela Palmowa, Środa Popielcowa.
- Przekształcenia utartych związków wyrazowych często służą wywoływaniu efektu
komizmu. Występują tu różne typy modyfikacji, uzależnione od częstości innowacji oraz
semantyki przekształconych związków.
***
Stylistyczne środki prasowe – metafora – porównanie – alegoria – językowy obraz
świata – frazeologia – paremiologia – dwujęzyczność – dwukulturowość – kompetencja
językowa – kompetencja kulturowa.
ARTYKUŁY I ROZPRAWY
-
Grażyna Zarzycka : Metaforyczne obrazowanie spraw europejskich i polskich w dyskursie prasowym w okresie kryzysu strefy euro w polskiej prezydencji w Unii Europejskiej
-
Anita Wiaderek : Dwujęzyczność, dwukulturowość, narodowa i kulturowa identyfikacja na przykładzie cudzoziemców mieszkających w Polsce
-
Bartłomiej Maliszewski : Opozycja ciepło : zimno w opisie politycznych relacji międzynarodowych
-
Joanna Treska : Językowy obraz wody we frazeologii oraz paremiologii polskiej i czeskiej
-
Małgorzata Dawidziak-Kładoczna : Nazwy świąt katolickich w świadomości współczesnych użytkowników polszczyzny
-
Ewa Kozioł-Chrzanowska : Komiczne przekształcenia utartych związków wyrazowych
GRAMATYKI JĘZYKA POLSKIEGO
-
Magdalena Zawadzka : Compendiosa linguae Polonicae institutio Jana Karola Woyny. Pierwsza gramatyka języka polskiego autorstwa Polaka
SPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI
-
Jerzy Białomyzy : Sprawozdanie z konferencji naukowej „Kontynuacja badań Oskara Kolberga w Polsce północno-wschodniej”, Olecko, 8 maja 2014 r.
RECENZJE
-
Władysław T. Miodunka : Michał Głuszkowski, Socjologia w badaniach dwujęzyczności. Wykorzystanie teorii socjologicznych w badaniach nad bilingwizmem, Toruń 2013
-
Renata Dźwigoł : Magdalena Puda-Blokesz, Mitologizmy frazeologiczne w języku polskim (na materiale leksykografi i XX i XXI w.), Kraków 2014
OBJAŚNIENIA WYRAZÓW I ZWROTÓW
SŁOWA I SŁÓWKA